Слова, после которых официант сразу заговорил по-русски

Забавно!

Забросило как-то друга по работе в когда-то советский город Вильнюс. К русским терпимое отношение, вполне себе нейтральное: откровенной вражды нет, но вот по-русски разговаривать желают далеко не все, в основном, люди старше 40 лет. Молодежь — довольно редко, хотя русский язык знают практически все. Решили они там как-то они пообедать в одном ресторанчике: меню только на двух языках: литовском и английском. С английским проблем нет, посмотрели чем накормить могут, выбрали, ждут появления официанта. Подходит парнишка лет тридцати. Друг на русском начинает диктовать заказ. На что официант по-английски сообщает что-то вроде: «I do not understand. I do not speak Russian». И тут друг выдал шедевр, который можно порекомендовать абсолютно всем гостям Прибалтики. Он по-русски отвечает: «Нет проблем. Сейчас сделаем заказ на английском, но тогда и чаевые оставим себе». Официант калькулятор доставать не стал, просек сразу и спустя всего лишь мгновение выдал на великом и могучем: «Мы рады приветствовать Вас в нашем ресторане. Меня зовут… и я готов принять Ваш заказ»…

Источник

Слова, после которых официант сразу заговорил по-русски